Nowa obrabiarka CNC w firmie? Używany żuraw budowlany? Podest osobowy czeka na dopuszczenie do użytkowania przez UDT? Zakupione lub sprzedane maszyny muszą mieć dokumentację w języku kraju, w którym będą użytkowane. Tłumaczenia tekstów technicznych z włoskiego umożliwiają szybką i precyzyjną komunikację z klientami z Włoch, bez używania języka obcego dla obu stron, jakim jest angielski. Jeżeli są Ci potrzebne tłumaczenia techniczne, tutaj możesz przesłać zarówno teksty wymagające tłumaczenia z włoskiego i z angielskiego, jak i na język włoski.
Oferta profesjonalistów z tej branży obejmuje nie tylko instrukcje, dokumentację czy tłumaczenia mówione (tzw. ustne) podczas szkoleń z obsługi i programowania maszyn. To również artykuły na blogi firmowe, katalogi czy posty na social media. Przekład treści specjalistycznych wymaga połączenia precyzyjnego, fachowego słownictwa z lekkością pióra. Zwłaszcza w przypadku marketingu przemysłowego czy wpisów na bloga. Tłumaczenia techniczne, w tym oczywiście te na język włoski, czy z angielski lub z włoskiego, wymagają więc konkretnej wiedzy z danej branży. Chcesz skorzystać z najcenniejszych, fachowych zasobów terminologicznych specjalistów? Postaw na bezpośrednią współpracę z doświadczonym tłumaczem technicznym.
Tłumaczenia techniczne są nierozerwalnie związane z przemysłem. Przygotowanie oferty, przetłumaczenie instrukcji użytkowania czy uczestnictwo w szkoleniu z obsługi i programowania maszyny wymagają doświadczenia oraz wiedzy. Od 2002 r. ułatwiam komunikację firm przemysłowych i zajmuję się przygotowaniem odpowiednich wersji językowych (włoski, angielski, polski) potrzebnych im treści.
Tłumaczenia tego typu to nie tylko przygotowanie potrzebnej wersji językowej dokumentacji, instrukcji obsługi czy karty charakterystyki. To również artykuły na blogi firmowe z treściami fachowymi, materiały promocyjne na targi branżowe, katalogi i prezentacje oraz posty przeznaczone do publikacji w social mediach na oficjalnych profilach firmowych. Takimi treściami operuje się zazwyczaj w formacie cyfrowym, a w razie potrzeby, papierowa wersja dokumentu jest wysyłana pocztą.
Tłumaczenia tekstów technicznych, czy to z języka włoskiego, czy z angielskiego, wymagają połączenia umiejętności językowych z wiedzą praktyczną, zdobytą podczas tłumaczeń mówionych na żywo. Najlepiej, gdy oprócz usług online, tłumacz wykonuje również zlecenia podczas montażu linii produkcyjnych. Równie cenne jest doświadczenie w tłumaczeniu wydarzeń takich jak szkolenia z obsługi i programowania maszyn przemysłowych oraz podczas prac serwisowych czy prezentacji produktowych.
Osobną niszą są instrukcje obsługi maszyn i urządzeń podlegających dozorowi technicznemu. Jeżeli Twoja firma kupiła używaną, włoską maszynę podlegającą UDT i masz wyłącznie oryginalną, papierową dokumentację w języku włoskim lub angielskim, skontaktuj się ze mną. Razem uzgodnimy plan działania.
Zobacz przykładowe projekty, jakie zrealizowałam. Dzięki współpracy z firmami przemysłowymi działającymi w najróżniejszych branżach, mogę dziś zaoferować tłumaczenia techniczne w kombinacjach włoski, polski i angielski, online oraz stacjonarne, poparte dwudziestoletnim doświadczeniem.
Dla polskiego przedstawiciela włoskiego producenta wózków kompletacyjnych, wież jezdnych, drabin, rusztowań, podestów osobowych i innego sprzętu do bezpiecznej pracy na wysokości, tłumaczę instrukcje obsługi i konserwacji, potrzebne dla celów uzyskania dopuszczenia do eksploatacji przez Urząd Dozoru Technicznego.
Zobacz referencje.
Kilkuletnia współpraca z włoskim producentem zautomatyzowanych linii do odlewania grawitacyjnego. Tłumaczenia pisemne i ustne z języka włoskiego i angielskiego podczas montażu i uruchomienia w Polsce trzech automatycznych grup odlewniczych.
Dla każdej linii przetłumaczyłam dokumentację techniczną, instrukcję obsługi i konserwacji, a także wykonałam lokalizację oprogramowania i opisów PLC.
(przeczytaj fragment instrukcji linii odlewniczej)
Tłumaczenie tekstów technicznych dla odlewni: Wrocław, Poznań, Rzeszów, Kraków, Katowice, Łódź, Warszawa
Rok pandemiczny nie obfitował w tłumaczenia ustne. Nowe instalacje i szkolenia z obsługi zostały przełożone na później. Ale maszyny nie przejmują się problemami ludzi i psują się w każdym czasie. W 2020 r. wykonałam zdalne tłumaczenia techniczne online oraz bezpośrednio w zakładach produkcyjnych podczas prac serwisowych.
Jednym z projektów była kilkudniowa wizyta serwisanta włoskiego producenta maszyn do kształtowania profili rynnowych. W tym samym roku tłumaczyłam również podczas prac serwisowych matryc prasy do produkcji frontów meblowych. Kolejne zlecenie obejmowało zdalne prace serwisowe po usterce prasy hydraulicznej do produkcji listew drewnianych do mebli.
Miasta: Rzeszów, Mielec, Łódź, Kostrzyn nad Odrą, Skierniewice
Zapewnienie płynnej komunikacji strony polskiej i włoskiej podczas montażu i szkolenia z obsługi przemysłowej oczyszczalni wody po procesach specjalnych w zakładzie produkcyjnym z branży lotniczej.
Szkolenie obejmowało wiadomości teoretyczne na temat budowy poszczególnych urządzeń tworzących stację oraz praktyczne ćwiczenia z obsługi wyparki, osadnika, filtrów czy stacji odwróconej osmozy.
Tłumaczenia techniczne Rzeszów
Współpraca z kilkoma firmami deweloperskimi, dla których tłumaczę instrukcje obsługi używanych maszyn budowlanych produkcji włoskiej.
Otrzymuję skany papierowych dokumentów i odsyłam tłumaczenia gotowe do przedłożenia w Urzędzie Dozoru Technicznego.
(tutaj znajdziesz próbkę mojej pracy, fragment instrukcji obsługi pilota radiowego do sterowania żurawiem budowlanym, przetłumaczonej dla spółki deweloperskiej).
Miasta: Rzeszów, Warszawa, Kraków, Katowice, Wrocław, Łódź, Śląsk
Szereg instrukcji obsługi i konserwacji wielkogabrytowych zaworów hydraulicznych przeznaczonych na rynek włoski.
Tłumaczenia techniczne w kombinacji angielski i polski na włoski, dostarczone w jakości native speaker.
Projekt wykonany na zlecenie firmy TB Hydro Sp. z o.o.
Zobacz zdjęcie jednego z zaworów, dla których instrukcje obsługi przetłumaczyłam z języka angielskiego na włoski.
Tłumacz angielsko polski oraz angielsko włoski techniczny
Weryfikacja poprawności językowej i terminologicznej włoskiej wersji strony internetowej producenta maszyn i osprzętu rolniczego.
Firma otrzymała od włoskiego klienta informację o błędach w katalogu online. Nieporozumienie zostało wyjaśnione i transakcja doszła do skutku, jednak po tej historii producent zlecił mi kompleksową weryfikację treści włoskich.
Bardzo kompleksowy, wielomiesięczny projekt obejmujący dokumenty związane z kolejnymi etapami zakupu i instalacji kompletnej linii do produkcji okularów. Projekt obejmował, między innymi:
Dla włoskiego producenta farb i lakierów wykonałam kompleksowy projekt obejmujący szereg tekstów branżowych tłumaczonych z włoskiego i angielskiego:
(tutaj znajdziesz fragment instrukcji użytkowania młyna z koszem obrotowym do ucierania past pigmentowych)
Ten projekt był naprawdę trudny. Tekst do tłumaczenia był bardzo fachowy i specjalistyczny: ekspertyza z badania próbek przetworu naftowego. Dokument obejmował m. in. analizę chromatografii gazowej (opis samej metody i opis chromatogramu), parametry chemiczne oraz wnioski końcowe, klasyfikujące pobrane próbki jako oleje smarowe.
Współpraca z producentem opraw oświetlenia awaryjnego zaowocowała tłumaczeniem na język włoski kilkunastu instrukcji montażu i obsługi.
Wydrukowane instrukcje zostały dostarczone w jakości native speaker i są dołączone do opraw sprzedawanych na rynku włoskim.
(przeczytaj fragment instrukcji)
Zobacz instrukcję w moim tłumaczeniu, wydrukowaną na rynek włoski!
Programowanie obrabiarek numerycznych często przewija się wśród zlecanych mi projektów.
Na przestrzeni lat wielokrotnie uczestniczyłam jako tłumacz ustny w szkoleniach z programowania frezarek CNC, tokarek, tokarko-frezarek, pras krawędziowych i innych maszyn sterowanych numerycznie.
W zakładce REFERENCJE znajdziesz wiele listów polecających od firm zlecających mi projekty z tej dziedziny.
Tłumaczenia techniczne w miastach: Rzeszów, Mielec, Kostrzyn nad Odrą, Łódź, Skierniewice, Wrocław, Kraków, Kielce, Poznań, Szczecin, Lublin, Jelenia Góra, Kutno, Przemyśl, Nowy Sącz, Śląsk
Dla producenta z branży HVAC i dystrybutora pomp ciepła oraz komponentów wentylacyjnych i chłodniczych wykonuję systematycznie tłumaczenia na język włoski tekstów technicznych do artykułów blogowych oraz posty publikowane na profilach firmy w social mediach.
Pompy ciepła, miasta: Warszawa, Rzeszów, Kraków, Wrocław, Łódź, Poznań, Gdańsk, Śląsk
W ciągu kilkunastu lat wielokrotnie wykonywałam tłumaczenia w ramach przetargów organizowanych przez spółki kolejowe, zarówno polskie, jak i włoskie (np. Regionalny Wydział ds. Infrastruktury Drogowej i Transportu w Palermo, Trenitalia Włoskie Koleje Państwowe).
Projekty obejmowały specyfikacje techniczne dla zamawianych składów, przepisy i wymagania obowiązujące w danym kraju lub też dokumentację techniczną konkretnych rozwiązań, warunki specjalne dostawy składów kolejowych.
Były to na przykład:
Nowy Sącz, Rzeszów, Warszawa, Łódź, Mielec, Kraków, Przemyśl, Śląsk
Wieloletni projekt obejmujący tłumaczenie i aktualizację instrukcji obsługi ładowarek teleskopowych oraz innych maszyn z tej kategorii.
Dodatkowo, tłumaczyłam również prezentacje ładowarek, aplikację do zdalnej obsługi zgłoszeń gwarancyjnych, jak również posty na social media.
Tłumaczenia tekstów technicznych
Śląsk, Warszawa, Łódż
Jeździsz czasem windą? Może to właśnie ta, do której tłumaczyłam instrukcję obsługi? Jeden z projektów dotyczył tłumaczenia technicznego z języka angielskiego na włoski instrukcji eksploatacji i montażu zaworów (produkcji firmy Bucher Hydraulics AG) i ograniczników prędkości do wind (Kleemann).
Tłumaczenie dostarczone w jakości native speaker.
Tłumaczenia techniczne angielski
Dla jednego z polskich producentów płytek ceramicznych, przez ponad rok tłumaczyłam szereg dokumentów związanych z produkcją płytek oraz z działalnością spółki.
Tłumaczyłam, między innymi, opisy procesów produkcyjnych przemiałowni, wieży technologicznej, pras, linii szkliwierskiej, pieców, sortowni oraz szereg wewnętrznych dokumentów informacyjnych.
Zobacz referencje.
Warszawa, Łódź, Opoczno, Śląsk
Projekt zrealizowany dla producenta maszyn rolniczych. Zlokalizowałam na język włoski oprogramowanie oraz HMI systemów ważenia warzyw i owoców.
Tłumaczenie tekstów technicznych
Zobacz referencje.
Szkolenie zrealizowane dla serwisantów i dystrybutorów włoskich podestów osobowych.
Tłumaczenie mówione na żywo obejmowało część teoretyczną z ogólną prezentacją kategorii produktu oraz część praktyczną, podczas której uczestnicy szkolenia mogli zapoznać się z obsługą podestów oraz przećwiczyć diagnostykę.
Projekt uzupełniały projekty prowadzone za pośrednictwem dedykowanych platform, a w pilnych sytuacjach, telefonu.
Szczecin, Rzeszów
Dla dystrybutora kruszarek szczękowych przetłumaczyłam z języka angielskiego warunki gwarancji rozszerzonej oraz harmonogram prac serwisowych, wymaganych w ramach gwarancji.
Tłumaczenie techniczne z angielskiego na polski
Tłumaczenie techniczne angielski: jako tłumacz angielsko polski techniczny, współpracujący na stałe z firmą sprzedającą na rynku polskim pompy ciepła, przetłumaczyłam serię 8 instrukcji obsługi pomp. Tłumaczenie wykonane ze skanów, z zachowaniem układu graficznego dokumentu.
Tłumaczenie tekstów technicznych z angielskiego na polski
Warszawa, Łódź, Mielec
Usługi obejmujące profesjonalne tłumaczenia techniczne świadczę zdalnie online oraz osobiście na terenie całej Polski, m. in. Rzeszów, Kraków, Łódź, Katowice, Przemyśl, Sanok, Wrocław, Skierniewice, Poznań, Kostrzyn nad Odrą, Mielec, Lublin, Skawina, Opole, Legnica, Tarnobrzeg, Wałbrzych, Szczecin, Gdańsk, Gdynia, Sopot, Kołobrzeg, Dąbrowa Górnicza, Zielona Góra, Siemianowice Śląskie, Bytom, Jelenia Góra, Toruń, Nadarzyn, Kielce, Stalowa Wola, Tarnów, Sosnowiec, Kutno, Bytom, Tychy, Bielsko-Biała, Tarnowskie Góry, Nowy Sącz, Rawa Mazowiecka, Częstochowa, Śląsk, Krosno
Tłumaczenia tekstów technicznych
Tłumaczę również deklaracje właściwości użytkowych, z języka włoskiego, na włoski oraz z angielskiego.