Tłumaczenia techniczne dla firm, z włoskiego i na włoski
Instrukcja obsługi i konserwacji nowej maszyny, z włoskiego na polski. Wpisy na firmowego bloga, na włoski. Oferta. Prezentacja. Materiały na targi. Tylko, żeby mieć pewność, że tłumaczenie jest naprawdę dobre. Szkoda stracić zainteresowanie potencjalnego klienta z powodu kiepsko przetłumaczonych treści, nad którymi dział techniczny i marketingu pracowały przez kilka tygodni. Warto również dokładnie wiedzieć co obejmuje oferta włoskiego dostawcy. Szczegóły mogą zrobić naprawdę dużą różnicę. Aha, i jeszcze w pełni wykorzystać szkolenie z programowania obrabiarki, bo ostatnim razem trudno było dogadać się z Włochami po angielsku i tłumaczenia specjalistyczne z włoskiego bardzo by się przydały.
A do tego projekty dostarczane na czas oraz jakość tłumaczeń świetna już na początku, a z biegiem czasu coraz lepsza. Możliwe? Oczywiście. To standard w pracy freelancerów z doświadczeniem. Bezpośrednia współpraca z tłumaczem to gwarancja sprawnej realizacji projektów. Twoje pliki nie są wysyłane do dalszej wyceny przez kolejnych podwykonawców, a do tego masz pewność, że tłumaczenie wykonuje wybrany przez Ciebie specjalista. Wraz z kolejnymi zleceniami, treści pozostają spójne i są tłumaczone ze znajomością firmowych tematów.
Na tej stronie znajdziesz rozwiązanie dla wszystkich sytuacji wymagających tłumaczenia dla firm treści z języka włoskiego na polski i z polskiego na włoski. Bez względu na to, czy potrzebujesz przekładu instrukcji obsługi dla UDT, wpisów na firmowego bloga, umowy czy też szukasz tłumacza na szkolenie z programowania obrabiarki CNC. Gwarantuję Ci sprawnie wykonaną i – co najważniejsze – naprawdę świetną jakościowo usługę językową.
Moi klienci to firmy, które mają konkretnie sprecyzowane wymagania. Tłumaczenia techniczne oraz specjalistyczne z języka włoskiego są im potrzebne do osiągnięcia zamierzonego celu. Chcą płynnie łączyć włoskie i polskie treści branżowe. Bez pośredników i bez problemów związanych z nieznajomością specjalistycznego słownictwa. Cenią sprawną obsługę zapewnianą przez bezpośrednią współpracę w wykonawcą, poufność możliwą dzięki ograniczeniu liczby osób zewnętrznych zaangażowanych w projekt oraz jakość, jaką daje jedynie doświadczenie. Ja oferuję im 20 lat doświadczenia w branży tłumaczeniowej.