Projekt pod lupą: szkolenie dla operatorów i technologów z programowania CNC

Pierwsze zlecenie jako tłumacz na szkoleniu z programowania CNC wykonałam w 2006 r. Od tego czasu, co roku „odwiedzam” kilka zakładów produkcyjnych, które kupiły włoską maszynę sterowaną numerycznie i tłumaczę na żywo podczas kursów dla operatorów i technologów programistów tokarek, frezarek czy wycinarek CNC do obróbki metalu lub drewna. W tym Projekcie pod lupą przedstawiam jeden z dłuższych projektów tego rodzaju.

CASE STUDY: Tłumaczenie ustne podczas kursu dla technologów i operatorów tokarko-frezarki sterowanej numerycznie

Szczegóły projektu

  • BRANŻA ZLECENIODAWCY: automotive
  • KATEGORIA: tłumaczenie ustne
  • KOMBINACJA JĘZYKOWA: włoski polski w obie strony
  • TYP ZLECENIA: tłumaczenie na szkoleniu z programowania obrabiarki CNC do metalu
  • CZAS TRWANIA: 3 tygodnie
  • OKOLICE, GDZIE TŁUMACZYŁAM: Wrocław

Dla firmy produkcyjnej z branży automotive z okolic Wrocławia wykonałam usługę tłumaczenia ustnego podczas szkolenia technologów i operatorów sterowanej numerycznie obrabiarki do detali metalowych, wyprodukowanej we Włoszech.

Szkolenie pamiętam wyjątkowo dobrze nie tylko dlatego, że firma jest moim stałym klientem od lat. Wydarzenie było naprawdę doskonale zorganizowane i bardzo szczegółowe, a praca z taką ekipą to sama przyjemność. Kurs obejmował część teoretyczną w sali konferencyjnej oraz część praktyczną w hali produkcyjnej. Był podzielony na część dla operatorów obrabiarki, część dla technologów-programistów oraz dla utrzymania ruchu.

Jak widać poniżej, zadbano o gruntowne przeszkolenie wszystkich uczestników i również tłumaczka mogła spróbować swoich sił w zaprogramowaniu wymiany narzędzia 🙂

tłumaczka przed sterownikiem, szkolenie z programowania CNC włoskiej obrabiarki

Tłumaczenie z języka włoskiego na szkoleniu z programowania CNC, w firmie automotive z okolic Wrocławia: jak to wyglądało w praktyce

Jak przygotowałam się do realizacji zlecenia

Przede wszystkim odświeżyłam wiedzę na temat obróbki mechanicznej metalu, sterowania numerycznego i produkcji dla sektora automotive. Powtórzyłam też terminologię w języku włoskim i polskim. Różnorodność tematów, z jakimi pracuję sprawia, że po jakimś czasie trochę się tego zapomina, dlatego tak ważne jest wcześniejsze przygotowanie.

Jak przebiegało szkolenie

Szkolenie było prowadzone w klasyczny sposób, czyli było tłumaczone w trybie konsekutywnym. Tak określa się sposób komunikacji, kiedy najpierw mówi jedna osoba (prowadzący szkolenie lub pracownik polskiego zakładu), a następnie tłumacz przekłada wypowiedź na drugi język. W pomieszczeniach biurowych szło to sprawnie, natomiast w hali produkcyjnej, gdzie na stanowiskach obok trwała produkcja, musiałam czasem coś powtórzyć lub poprosić o mówienie głośniej.

Choć tryb konsekutywny pozwala na przekładanie długich wypowiedzi (robi się wtedy notatki), to ze względu na niewygody pisania na stojąco w pomieszczeniach przemysłowych, w których do tego trwa bieżąca produkcja, tłumaczyłam krótkie partie, aby nic mi nie umknęło. Na początku zdarzało się, że spoglądałam wymownie na kogoś, kto się zagalopował np. w opisywaniu sytuacji kolizyjnej czy możliwej usterki czujnika, którą chciał omówić. Jednak wszyscy szybko przestawili się na krótsze wypowiedzi, tak aby dostosować komunikację do udziału tłumacza.

Słodkie zakończenie kursu

Wspomniałam już, że wszystko było super zorganizowane? Prowadzący kurs specjalista z Włoch był pod wrażeniem organizacji, umiejętności i zaangażowania operatorów, technologów i działu utrzymania ruchu. Ostatniego dnia zorganizował więc poczęstunek, aby podziękować za pomoc i wsparcie podczas pobytu, jakie otrzymał od polskiej ekipy.

pomieszczenie przemysłowe, obrabiarka CNC i stół, na którym stoją słodycze, ciastka i filiżanki kawy
Takie zakończenie szkolenia to ja rozumiem! To okrągłe ciasto to tort śliwkowy, specjalnie zamówiony, ponieważ włoski technik uwielbiał polskie śliwki.

Wewnętrzny, zakładowy kurs programowania CNC z tłumaczeniem: po co w ogóle tłumacz włoskiego i jak to ogarnąć

Jeżeli szkolenie prowadzi technik z firmy zagranicznego producenta, a istnieją wątpliwości, że komunikacja w języku angielskim może sprawiać trudności, warto pomyśleć o zaangażowaniu specjalistycznego, profesjonalnego tłumacza technicznego. Co innego bowiem „znać angielski”, a co innego dogadać się po angielsku z Włochami i dopytać ich o jakąś hipotetyczną sytuację dotyczącą kolizji, wymiany narzędzia czy usterki zaworu. Jest trochę pokazywania na migi, trochę szukania słówek w translatorze w telefonie, trochę rysowania na kartce. Ogólnie coś tam niby rozumiemy, ale generalnie już dziękujemy za wyjaśnienia i kończymy, bo i tak sami do tego dojdziemy później w praktyce.

Dzięki zatrudnieniu profesjonalnego, doświadczonego tłumacza, grupa kursantów zyskuje kolejnego członka, którego zadaniem jest działanie w ich imieniu i na ich korzyść. Praca tłumacza polega na maksymalnym wykorzystaniu czasu trwania szkolenia, określonego w umowie zakupu maszyny, więc szanse na to, że producent przedłuży szkolenie są raczej zerowe, ponieważ są to dla niego dodatkowe koszty. Dwujęzyczna komunikacja bez wprowadzania trzeciego języka (angielskiego, obcego dla obu stron) to idealne rozwiązanie ułatwiające operatorom i technologom naukę, dzięki któremu uzyskują jak najwięcej przydatnych im informacji w ograniczonym czasie.

kurs programowania obrabiarki CNC, tłumacz języka włoskiego i polskiego przed sterownikiem Siemens
Profesjonalny tłumacz techniczny z doświadczeniem praktycznym: gwarancja efektywnej komunikacji

A zatem: na co zwrócić uwagę w przypadku szkolenia z programowania CNC z udziałem tłumacza?

Zamów usługę tłumaczeniową z wyprzedzeniem

Wprawdzie znalezienie profesjonalnego tłumacza wyspecjalizowanego w tematyce obsługi i programowania obrabiarek sterowanych numerycznie nie jest w dobie internetu trudne (a dzięki podanym tutaj wskazówkom poradzisz sobie z tym zadaniem bez problemu), to jednak trudność polega na tym, że profesjonaliści freelance mają grafik zarezerwowany na wiele tygodni do przodu. Może się więc zdarzyć, że kiedy znajdziesz odpowiednią osobę, okaże się, że nie może przyjechać pojutrze na tygodniowe zlecenie, bo akurat będzie wtedy w fabryce na drugim końcu polski.

Możesz wprawdzie skorzystać z usług jakiegoś biura tłumaczeń, jednak wg mnie lepiej ominąć pośrednika i skontaktować się bezpośrednio z tłumaczem. Dzięki temu prowadzisz ustalenia z wykonawcą, a nie z pośrednikiem i nie płacisz kosztów prowizji biura. Masz też pewność, że do firmy przyjedzie najlepszy specjalista wybrany przez Ciebie, a nie przez kogoś, kto przy wyborze tłumacza niekoniecznie zwróci uwagę na ważne dla Ciebie aspekty.

Podaj tłumaczowi informacje na temat maszyny

Profesjonaliści znają oczywiście odpowiednie słownictwo w obu językach, jednak zawsze to dobrze odświeżyć sobie wiedzę i przed zleceniem poczytać o nowych rozwiązaniach stosowanych w danym sektorze maszyn przemysłowych.

Włosi jedzą obiad w południe

Warto też pamiętać o włoskiej przerwie obiadowej, ponieważ w polskich firmach, w których produkcja zaczyna pracę o godz. 7.00 rano, operatorzy mają zwykle przerwę na posiłek około godziny 11.00. Włosi natomiast jedzą obiad około południa i rzadko z tego rezygnują. Tak więc robią się łącznie dość luźne dwie godziny. Można wtedy zaplanować z wyprzedzeniem inne czynności, które mogą być wykonane w trakcie godzinnej przerwy obiadowej Włochów.

tłumacz języka włoskiego oraz włoski technik prowadzący szkolenie z programowania CNC w firmie z branży automotive

Tłumacz na szkolenie z programowania CNC? Przecież to dodatkowe koszty!

No cóż. Tłumacze, o zgrozo! nie pracują za darmo i coś tam trzeba będzie przelać na ich konto. Jednak powiedzmy to sobie jasno i wyraźnie: o jakich kosztach mówimy, jeżeli chodzi o wynagrodzenie dla freelancera za pomoc w prawidłowej eksploatacji włoskiej obrabiarki CNC za grube dziesiątki, a nierzadko nawet setki tysięcy euro? Komponenty do maszyn sterowanych numerycznie… Te dopiero są drogie! Nie mówiąc już o obrabianych detalach, które również potrafią kosztować grube tysiące euro, a czas obróbki jednej części może przekraczać 8-godzinną zmianę. Zadbanie o to, aby osoby obsługujące sterowaną numerycznie tokarkę, frezarkę czy wycinarkę laserową potrafiły jak najlepiej uchronić ją przed kolizją czy zbyt szybkim zużyciem wydaje się więc całkiem sensownym pomysłem.

Bilans kosztów zatrudnienia profesjonalnego tłumacza z wieloletnim doświadczeniem na szkoleniach z programowania CNC jest zawsze dodatni: każda minuta jest wykorzystana, a omawiane kwestie są przekazywane drugiej stronie dokładnie, bez pomijania niezrozumiałych szczegółów. Do tego wszystko trwa krócej, dzięki czemu jest więcej czasu na praktyczne przećwiczenie różnych sytuacji. Po zakończeniu szkolenia z udziałem tłumacza operatorzy maszyny, technolodzy oraz pracownicy utrzymania ruchu mają w swoich zeszytach naprawdę sporo wiadomości oraz przydatnych, szczegółowych notatek. Sprawdzone!


Zapraszam firmy nie tylko z Wrocławia. Wykonuję tłumaczenia na terenie całej Polski: min. w Rzeszowie, Krakowie, Katowicach czy w Mielcu.


Wpisy blogowe o podobnej tematyce