Traduttore tecnico polacco inglese italiano
Esperienza sul campo nei progetti industriali tra Italia e Polonia.
Mi chiamo Krystyna Maternia. Da oltre 20 anni lavoro nei progetti industriali legati a macchine nuove e usate, linee produttive, messe in servizio e formazione degli operatori.
Non lavoro soltanto dietro una scrivania. O meglio, lo faccio quando traduco documentazione tecnica.
Più spesso mi trovo dove la macchina è già installata, qualcuno sta per premere il pulsante START e il progetto deve procedere senza incomprensioni, fermi macchina o inutili perdite di tempo.
Se per te è importante che:
allora è utile poter contare su chi conosce da vicino le esigenze operative dei progetti industriali destinati alla Polonia.
L’esperienza maturata sul campo mi permette di comprendere non solo la documentazione, ma anche il contesto operativo in cui verrà utilizzata.
👉 Manuali d’uso, documentazione tecnica, HMI, messe in servizio, formazione e trasferimenti di impianti.
Il mio ruolo nel progetto
Molti progetti industriali iniziano con la convinzione che la lingua inglese sia sufficiente per gestire la comunicazione.
Fino a quando:
Nei progetti industriali la comunicazione non è un dettaglio, ma uno strumento di lavoro.
Per questo opero come:
Lavoro principalmente in progetti industriali che coinvolgono macchine, impianti e linee produttive destinati al mercato polacco.
Traduzioni scritte
Interpretariato tecnico
Lavoro sia con macchine nuove sia con macchine usate.
In particolare, le api. Ho il piacere di collaborare con l’Oasi Apistica di Rovigo che si pone come obiettivo di salvaguardare tutti gli impollinatori. Curo la versione polacca del loro sito web.
Lo sai, che anche tu e la tua azienda potete partecipare al progetto adottando un’arnia? Scopri come farlo. Visita il sito di Saving Bees!
Traduttore tecnico italiano polacco inglese freelance per i tuoi contenuti specializzati
Scegli l’esperienza e i risultati!
Collaboro in modalità freelance B2B con svariate realtà industriali di vari settori, svolgendo il ruolo del traduttore italiano polacco inglese, responsabile di contenuti relativi all’internalizzazione dell’offerta e alla gestione dell’immagine aziendale nei social media. Inoltre, lavoro presso stabilimenti produttivi e affianco esperti italiani durante corsi di formazione, costruzioni di impianti industriali e interventi di assistenza tecnica effettuati in Polonia.
Scopri come puoi beneficiare dalla mia esperienza, dalle mie risorse linguistiche e dal mio lavoro in qualità di traduttrice tecnica dal polacco. Vai alla sezione dove trovi alcuni esempi dei miei progetti realizzati in Polonia. Oppure leggi che cosa dicono di me svariate aziende industriali, con cui ho avuto il piacere di collaborare.
Per saperne di più sulla Polonia, naviga tre le curiosità polacche sul blog. Oppure scopri perché l’MPTE sucks! Curioso di conoscere alcuni trucchi professionali di un traduttore tecnico italiano polacco inglese? Nessun problema. Qui svelo come verificare la traduzione polacca di un sito internet. E per chi è particolarmente curioso… ecco le mini lezioni di polacco tecnico!