Traduzione manuali tecnici

Eccolo, il servizio più richiesto dalle aziende che si rivolgono a me: traduzione di manuali tecnici. I miei clienti scelgono di collaborare direttamente con il traduttore, senza realtà intermediarie, perché così possono liberamente decidere e controllare a chi vengono inviati i loro contenuti. Inoltre, il processo della traduzione viene gestito interamente con utilizzo delle mie risorse terminologiche, sviluppate in oltre vent’anni nel settore della manualistica tecnica e traduzioni industriali.

 

Scorri la pagina e scopri chi ha già scelto i miei servizi!

 

Grazie alla mia esperienza pratica acquisita con progetti realizzati presso varie strutture produttive, hai la certezza di ricevere un servizio professionale di altissima qualità. Per il tuo progetto, scegli la soluzione migliore e la più riservata: scegli la collaborazione con il traduttore freelance esperto. La comunicazione diretta e il libero scambio di informazioni tra l’azienda e chi esegue effettivamente la traduzione rappresentano un importante vantaggio.

Funzionamento del pannello di controllo, cambio formato, ricerca guasti e operazioni di manutenzione devono essere spiegati in modo facile da capire, ma allo stesso tempo tecnicamente preciso. Purtroppo, questo non è spesso il caso dei manuali tradotti, perché essi vengono redatti utilizzando linguaggio specifico per un dato settore. Anche nel caso delle regole che impongono la semplificazione dei contenuti, è difficile descrivere processi complessi e altamente tecnologici non utilizzando terminologia professionale.

Inoltre, paradossalmente, l’eccessiva semplificazione del testo di partenza (in questo caso l’italiano) rende difficile una corretta traduzione in polacco con utilizzo di strumenti che sfruttano frasi simili o ripetitive (CAT). Questo a causa delle notevoli differenze tra i due sistemi linguistici. Anche un leggero cambiamento di contesto comporta una modifica di concetti apparentemente universali come dispositivo, gruppo, giunto oppure manutenzione.

La mia esperienza acquisita con numerosi progetti relativi alle traduzioni durante le installazioni di impianti industriali, ai corsi di formazione all’uso ecc. rappresenta decisamente un vantaggio al tuo servizio. Nel corso di oltre 20 anni di attività professionale in qualità di traduttore e interprete freelance, ho sviluppato le mie esclusive risorse linguistiche (es. glossari per settori specifici) e il mio sistema di lavoro per l’interpretariato sul campo presso svariati impianti produttivi. Ti fornirò una traduzione comprensibile, corretta e accurata di manuali tecnici in PDF, pronta per caricare nel sistema di assistenza clienti dell’azienda, oppure in altro formato desiderato.

 

 

Le mie traduzioni di manuali tecnici in sintesi

Scopri alcuni progetti realizzati nel campo della traduzione di manualistica tecnica per aziende del settore industriale.

Isola robotizzata di colata in gravità
chevron

Manuale d’uso e manutenzione di un’isola automatizzata per la produzione di pistoni in alluminio.

La collaborazione pluriennale con un costruttore di impianti di colata a gravità ha portato alla realizzazione di tre progetti. In particolare, erano tre manuali per tre isole, comprese stringhe software, commenti PLC, ricambi ecc.

La traduzione della manualistica tecnica e della documentazione per impianti di colata (gravità e pressofusione) è una parte importante della mia attività professionale. Collaboro sia con i produttori di impiantistica che con svariate fonderie in Polonia.

Nella sezione Referenze troverai testimonianze di questo settore.

Macchina per rifilare suole e stivali
chevron

Il progetto prevedeva la traduzione di quattro manuali tecnici per macchine simili più il catalogo parti di ricambio.

Consulenza linguistica: manuale pala gommata
chevron

Servizio di consulenza linguistica per la versione tradotta da italiano in polacco, di un manuale per pale gommate.

L’azienda costruttrice si è rivolta a me per avere un parere da parte di un esperto indipendente. Le mie osservazioni sono state utilizzate nel processo di reclamo del servizio della traduzione.

Libretto uso e manutenzione trattore agricolo
chevron

Tra decine di manuali tradotti per il settore agricolo, spicca in particolare un manuale molto lungo e dettagliato di oltre 600 pagine, per un noto costruttore italiano. I contenuti riguardavano non solo il funzionamento e l’uso, ma anche le condizioni di garanzia e l’assistenza post-vendita.

Traduzione di manualistica tecnica per trattori e altre macchine agricole: collaborazione con costruttori italiani e con aziende polacche del settore.

Pressa piegatrice: manuali e HMI
chevron

Per diversi anni po portato avanti alcuni progetti linguistici del settore deformazione lamiera, in particolare: presse piegatrici.

Uno dei progetti che ricordo particolarmente bene è stato realizzato presso uno stabilimento produttivo di cappe da cucina. Sono stata incaricata per un servizio di interpretariato durante il corso di formazione all’uso della pressa. Durante la formazione si è scoperto che la versione polacca del manuale lasciava a desiderare.

Di conseguenza, siccome durante il corso ho avuto occasione di conoscere la macchina, ho ricevuto una richiesta di ritradurre il manuale.

 

Impianto di laminazione e taglio barre
chevron

L’impianto in questione consisteva in diversi gruppi e macchinari, ciascuno munito del proprio manuale e fascicolo. Tra l’altro: svolgitore, stazione di scagliatura, raddrizzatrice, stazione evacuazione barre, bobinatore ecc.

Traduzione per il settore di impiantistica industriale.

Pompa di calore tipo split
chevron

Una serie di 8 manuali per pompe di calore, redatti in inglese e tradotti in polacco per una realtà industriale del settore HVAC. Inclusa l’applicazione per gli smartphone.

Traduzioni manualistica tecnica inglese polacco.

 

Piattaforma aerea
chevron

Dal 2019 collaboro con un costruttore italiano di piattaforme aeree. Fornisco servizi di traduzione di manuali tecnici che di seguito vengono sottoposti all’accettazione da parte dell’ente nazionale polacco per la sorveglianza tecnica. Accettazione obbligatoria nel caso di piattaforme aeree.

Chi ha scelto i miei servizi di traduzione di manuali tecnici

MAGNA COSMA INTERNATIONAL
Safran Transmissions Systems Poland
gadda industire
Faraone
Entalpia Europe
Mahle
Diesse Presse
GFS Gravity
cosmopack
ATS
ZAFFARONI
CIVEST POL
GamaTechnik
IMF ENGINEERING
TB Hydro Sp. z o.o
HYBRYD
WOJSKOWE ZAKŁADY INŻYNIERYJNE
Janusz Lipka
KMK AGRO
Ceramika Nowa Gala
TEKO pro
DOPAK
MCM SpA
GRAUSCH GRAUSCH
LOG - SYSTEM
ITA
FOR REC
ITALMARCO
NOT
WS
barbieri legnami
Zalchem

Nuovi articoli sul blog