La traduzione è un servizio la cui qualità è difficile da verificare senza un’ottima conoscenza della lingua straniera in questione. Pertanto, vale la pena di cercare informazioni che confermino ciò che i traduttori e gli intermediari del settore scrivono di loro stessi. Le testimonianze sono la prova dell’effettva qualità del lavoro di un traduttore polacco freelance con esperienza in quanto le referenze confermano l’effettiva collaborazione con determinate aziende in Italia e in Polonia.
Nel settore dei servizi di traduzione, un problema comune è l’impossibilità di controllare personalmente la qualità del prodotto ricevuto. Questo comporta un continuo cambio delle agenzie e la percezione che non ci sia un prodotto valido per la tua azienda. Intanto, basta scegliere un fornitore diretto esperto. Nel caso delle traduzioni destinate per la Polonia, si tratta di traduttore polacco freelance con referenze da clienti italiani.
Nelle sezioni Traduzioni tecniche, Manualistica e Traduzioni veterinarie troverai esempi dei miei progetti in combinazione italiano polacco inglese, realizzati per realtà industriali e istituti tecnici. Mentre in questa sezione puoi consultare alcune lettere di referenze e riferimenti che confermano la mia ventennale esperienza nel settore delle traduzioni professionali.