Technical Translator – Polish, English and Italian
Hands-on experience in industrial projects between Poland and international equipment suppliers.
My name is Krystyna Maternia.
For more than 20 years, I have been involved in industrial projects related to new and used machinery, production lines, commissioning activities and operator training.
I do not work exclusively behind a desk. Well… I do when I translate technical documentation.
More often, however, I am where the machine is already installed, someone is about to press START, and the project needs to move forward without misunderstandings, downtime or unnecessary delays.
If it is important to you that:
• documentation is clear and genuinely useful for the people who work with the machine,
• training delivers practical results,
• your project in Poland progresses smoothly and predictably,
then it is worth working with someone who understands the operational realities of industrial projects delivered to the Polish market.
The experience I have gained during commissioning activities, operator training and equipment relocations allows me to understand not only the documentation itself, but also the operational environment in which it will be used.
👉 User manuals, technical documentation, HMI interfaces, commissioning, operator training and equipment relocations.
My Role in Industrial Projects
Many industrial projects start with the assumption that English is sufficient for day-to-day communication.
Until:
the commissioning technician speaks enough English to introduce himself and name machine components, but not enough to comfortably conduct training sessions or explain more complex technical issues;
everyone appears to understand during training, yet questions and misunderstandings start to emerge within the first days of operation;
the documentation reaches the end user, engineering department or regulatory authorities, and it becomes clear that some information has not been understood correctly.
In industrial projects, communication is not an accessory. It is a working tool.
This is why I work as:
• a technical translator (PL – EN – IT);
• a link between documentation, technical personnel and end users;
• an integral part of the project, helping connect documentation, technical activities and the practical operation of machinery.
I primarily work on industrial projects involving machinery, equipment and production lines intended for the Polish market.
Written translation
• operation and maintenance manuals;
• technical documentation for machinery and production lines;
• documentation required for export procedures and submissions to Polish technical supervision and regulatory authorities;
• software strings and HMI interfaces.
• commissioning activities;
• operator training, machine programming and maintenance training;
• technical service interventions and equipment relocations.
I work with both new and used machinery.
Specifically, the bees. It is with great joy and with all my heart that I support the Bee Oasis of Rovigo in Italy as a Polish-Italian translator. I take care of the Polish version of the oasis website and prepare the necessary translation.
Visit the website and see what fantastic events take place in the bee oasis!
Looking for a Polish-Italian translator, experienced in translating technical content?
Perfect!
I offer the convenience of direct collaboration, without intermediary agencies. This solution guarantees the fastest delivery times and the utmost confidentiality. Moreover, you have full control over the choice of the translator who will manage your content by translating it into Polish or Italian.
Would you like to know more about me, my experience and my work as a freelance tecnical translator? Go to the Technical translations section and find out more about my projects or visit the Testimonials section.