Focus sul progetto: formazione sul prodotto

Interpretariato polacco italiano per un corso di formazione sul prodotto

Qualche mese fa, ho avuto l’opportunità di partecipare in veste di interprete a un corso di formazione organizzato per i distributori di macchine per lavori in quota made in Italy. L’evento è stato organizzato da Faraone Poland, costruttore di piattaforme aeree e carrelli elevatori.

Dettagli del progetto

  • SETTORE INDUSTRIALE DEL COMMITTENTE: macchine per lavori in quota
  • LINGUE: italiano polacco
  • TIPO DEL SERVIZIO: interpretariato e traduzione
  • DURATA: 1 giorno
  • CLIENTE DA…: Szczecin (Stettino), Polonia

Formazione sul prodotto con interprete e traduzione italiano polacco: progetto per esteso

Il progetto era frutto della mia collaborazione pluriennale con l’azienda committente. Nonostante io viva a 800 km dalla sede dell’azienda, mi è stato chiesto di fornire servizi di interpretariato durante corso di formazione e workshop, organizzati per i distributori. Sono ormai molti anni che traduco manuali e altri documenti relativi alle macchine Faraone, quindi conosco bene la gamma dei prodotti e il committente era sicuro che avendo a bordo un’interprete esperta di fiducia, l’evento formativo avrebbe avuto successo. (referenze Faraone, in lingua polacca)

Per questo motivo, già qualche settimana prima dell’evento avevo ricevuto i materiali da tradurre per i partecipanti. Avendo il materiale da preparare, ho anche creato un glossario specializzato con la terminologia necessaria, per uso privato, utilissimo durante il workshop. Ho avuto anche il tempo di organizzare il mio viaggio con tranquillità e ho potuto acquistare i biglietti aerei con largo anticipo.

formazione sul prodotto con un interprete italiano polacco
Formazione sul prodotto: presentazione delle piattaforme aeree

Parte teorica: presentazione del prodotto

In mattinata si è svolta la presentazione della nuova gamma di macchine. Il rappresentante del costruttore ha presentato i vari modelli, cui ha fatto seguito una sessione di domande e risposte. Il tutto ovviamente è stato gestito in due lingue: italiano e polacco.

Formazione sul prodotto, gruppo di persone con un traduttore polacco
Workshop con interprete

Parte pratica: workshop sulla diagnostica manutentiva

intereprete traduttore polacco italiano davanti al controllore CNC, ambiente industriale con un tornio a controllo numerico
Focus sul progetto: corso di programmazione CNC

Dopo un pranzo delizioso e abbondante, i partecipanti rimasti per la parte pratica del workshop si sono spostati nella sala dove si trovava il modello dimostrativo. Qui hanno avuto l’opportunità di apprendere l’aspetto pratico della manutenzione delle piattaforme e, più in particolare, di imparare a utilizzare il sistema di diagnostica.

Conclusioni chiave del progetto

Vuoi che la tua formazione sui prodotti in Polonia o in altri Paesi esteri sia efficace e che i partecipanti conoscano al meglio la tua offerta e le soluzioni che proponi? Preparati con largo anticipo rispetto agli eventi organizzati in Italia. Prendi il tempo necessario per trovare un interprete adatto che abbia esperienza di interpretariato in eventi formativi di questo tipo e che conosca la terminologia specialistica. Inoltre, ricordati che si tratta di una persona esterna alla tua azienda, quindi dagli una mano: fornisci in anticipo materiali, informazioni sui prodotti ecc. Tutto questo ti ripagherà ampiamente per quanto riguarda il lato linguistico dell’evento.

Potrebbe interessarti