Nazywam się Krystyna Maternia i mam supermoc: jestem tłumaczem języka włoskiego i angielskiego. Od 2002 r. pracuję przy projektach związanych z rozbudową parków maszynowych czy wprowadzeniem nowych produktów na rynek. Wykonuję tłumaczenia techniczne i specjalistyczne, tłumaczę instrukcje obsługi maszyn, dokumentację techniczną, oprogramowanie sterujące liniami produkcyjnymi, katalogi produktowe, deklaracje i certyfikaty techniczne itp. Jako tłumacz ustny, wspieram specjalistów od utrzymania ruchu i technologów podczas dedykowanych szkoleń z obsługi i programowania maszyn przemysłowych.
Chcesz wdrożyć nową maszynę lub linię produkcyjną i potrzebujesz przetłumaczyć dokumentację techniczną, instrukcję obsługi lub szukasz tłumacza na szkolenie? Napisz!
Uważam, że tłumaczenia techniczne mogą być nie tylko dokładne i precyzyjne, ale również pisane poprawną, zrozumiałą dla użytkownika polszczyzną
To prawda, że w instrukcjach tłumaczonych z innych języków czy w innych tekstach specjalistycznych najważniejsze są konkrety, ale jeżeli są one napisane zawile, kto je zrozumie i zapamięta? Dlatego zawsze łączę wierność tekstowi oryginalnemu z płynnością czytania. Dzięki temu moje tłumaczenia są wykorzystywane między innymi do rejestracji urządzeń podlegających dozorowi technicznemu w UDT.
Jeżeli szukasz tłumacza, możesz wybrać któreś biuro tłumaczeń o dobrych opiniach. Możesz też ominąć pośrednika i zwrócić się od razu do wykonawcy zlecenia. Co zyskujesz działając w ten sposób:
Z moich usług korzystają zakłady przemysłowe oraz firmy produkcyjne. Tłumacz ustny języka włoskiego, mówiący na żywo podczas szkoleń pracowników i operatorów z obsługi maszyn, przy montażu nowych linii oraz w czasie prac serwisowych wykonywanych przez włoskich techników, to sprawdzony sposób na sprawne i efektywne kosztowo wdrożenie nowych projektów. Wiedza praktyczna, terminologia i znajomość procedur to moje mocne punkty. Sprawdź moje referencje!
Konkretnie pszczoły. Z wielką radością i całym sercem wspieram Pszczelą Oazę z Rovigo we Włoszech jako tłumacz języka włoskiego. Opiekuję się polską wersją strony internetowej oazy i przygotowuję potrzebne tłumaczenia.
…bo precyzyjna komunikacja – zarówno w ulu, jak i w przemyśle – jest kluczem do sukcesu.
Wejdź na stronę Saving Bees i zobacz, jak fantastyczne rzeczy dzieją się w Pszczelej Oazie!
Moja specjalizacja techniczna to coś, co Cię przekonuje?
Świetnie!
Branże techniczne wymagają konkretnych umiejętności. Teksty ogólne tłumaczą dziś – i to całkiem nieźle – internetowe translatory. Do profesjonalistów trafiają natomiast projekty wymagające specjalistycznej, ukierunkowanej wiedzy popartej wieloletnim doświadczeniem praktycznym. Takie, w których tłumaczenia maszynowe zupełnie się nie sprawdzają. W tłumaczeniach technicznych dla przemysłu nie ma bowiem miejsca na niepewne rezultaty, kosztowną i długotrwałą weryfikację oraz wątpliwą poufność. Rozmowy biznesowe z potencjalnymi dostawcami lub klientami, szkolenia produktowe lub szkolenia z obsługi i programowania maszyn przemysłowych oraz inne teksty specjalistyczne wymagają indywidualnego podejścia, uwzględniającego wiele aspektów. Prowadzisz wielojęzyczny projekt z językiem włoskim lub angielskim? Zapraszam do kontaktu.
A jeżeli wcześniej chcesz dowiedzieć się więcej o mnie, o moim doświadczeniu jako tłumacz języka włoskiego oraz o tłumaczeniach dla firm przemysłowych, zobacz jakie tłumaczenia dla branż technicznych już zrealizowałam.