Chi sono

Traduzioni tecniche ed interpretariato in italiano e polacco

Da quattordici anni aiuto i miei clienti a sfruttare, al meglio possibile, il potenziale offerto dai contatti internazionali e dalla collaborazione tra aziende polacche ed italiane, offrendo la comodità di rivolgersi adun unico referente.

I vantaggi? Comunicazione più veloce, omogeneità, ordine ed altissima qualità dei contenuti, gestiti sempre dallo stesso professionista.

Seguo le aziende in diverse fasi operative, come la traduzione dall’italiano al polacco e vice versa di manuali d’uso, schede tecniche, verbali di collaudo e manutenzione, offerte e contratti di compravendita, cataloghi, siti web e molto altro. Offro, inoltre, servizi di interpretariato per l’installazione di vari macchinari ecorsi di formazione per l’uso e la manutenzione.

Se cerchi un traduttore o un interprete della lingua polacca e hai poco tempo, vai alla sezione Contatti. Strada facendo, puoi dare un’occhiata alle Referenze, per accertarti che stai inviando il tuo documento al miglior professionista.

Se hai più tempo e vuoi sapere di più sulla mia esperienza nel settore dell’interpretariato e delle traduzioni tecniche professionali, ti invito a visitare la sezione Miei Progetti.
Ricordati anche di dare un’occhiata alle Referenze.

Se vuoi invece conoscermi meglio, se vuoi sapere come lavoro, trovare qualcosa di utile tra le informazioni relative alle traduzioni che presento sul mio sito o hai semplicemente un po’ di tempo libero e sei incuriosito dal mondo delle traduzioni, ti invito a navigare liberamente su tutto il sito.

DETTAGLI
Chi sono

Ultime referenze

Guarda le ultime referenze che ho ricevuto dalle aziende che sto seguendo.

ISOA Szkoła Osteopatii

ISOA Szkoła Osteopatii

MAHLE Polska Sp. z o.o.

MAHLE Polska Sp. z o.o.

Barbieri Legnami srl

Barbieri Legnami srl

Hybryd Sp. z o.o.

Hybryd Sp. z o.o.

Richiedi un preventivo

Compila il form qui sotto per richiedere un preventivo. Puoi allegare il materiale che desideri tradurre per ricevere una valutazione più precisa.
Se vuoi sapere come verrà gestita la traduzione dei tuoi documenti, clicca qui .

Invia la e-mail con il tuo programma preferito cliccando qui: Apri





  • Il costo delle traduzioni dipende dalla tipologia del testo e dal termine della realizzazione del lavoro.
  • Il costo del servizio d’interpretariato dipende dal luogo e dalla durata del servizio.
  • Tutto il materiale inviato è trattato come materiale riservato

Ooops!

Fingi di non aver visto nulla…
Devo contattare il mio webmaster.

StudioGraficzne.com: Wykonanie stron internetowych

Illustrazioni a cura di Gabriele Natussi – Zerouno Software S.r.l.