Techniczne tłumaczenia z języka włoskiego na polski to odpowiedź na potrzeby firm przemysłowych w sytuacji, gdy zapewnienia włoskiego dostawcy o znajomości języka angielskiego są mocno na wyrost. Kiedy sprawne i bezproblemowe szkolenie z obsługi i programowania maszyn lub przygotowanie dokumentacji wymaga znajomości branżowej terminologii, precyzji oraz rezultatu, którego nie trzeba poprawiać. Albo kiedy prowadzisz rozmowy biznesowe z potencjalnym dostawcą i chcesz, aby ustalone warunki współpracy nie pozostawiały wątpliwości. Brzmi znajomo? Sprawdź dostępną tutaj ofertę na tłumaczenia ustne mówione na żywo podczas wydarzeń organizowanych w Twojej firmie.
Moja supermoc? Łączę technologie przyszłości z wymaganiami o charakterze nieco retro. Na przykład klasyczne formaty papierowe instrukcji dla przemysłowych maszyn używanych. Natomiast podczas tłumaczeń przy maszynach w halach produkcyjnych zapewniam połączenie terminologii technicznej z niuansami komunikacji niewerbalnej. Wszystko z zachowaniem wszelkich korzyści, kosztowych czy dotyczących zachowania poufności, jakie zapewnia wykonanie usługi bezpośrednio przez eksperta i brak pośrednika, jakim jest biuro tłumaczeń czy serwis internetowy.
Z tłumaczeń przemysłowych korzystają przede wszystkim firmy produkcyjne oraz instytuty i przedsiębiorstwa z branż technicznych. To podmioty o konkretnie sprecyzowanych wymaganiach. Profesjonalne usługi o wysokim stopniu specjalizacji są im potrzebne do osiągnięcia zamierzonych celów. Dlatego moi klienci wybierają inteligentnie. Cieszę się z sukcesów, jakie osiągają i z dużą satysfakcją myślę, że moje tłumaczenia ją częścią ich projektów. Dobrze przetłumaczone instrukcje obsługi lub inne dokumenty techniczne oraz precyzyjna komunikacja z włoskimi kontrahentami zapewniają sprawne działanie nawet najbardziej złożonych linii technologicznych, bez zbędnych przestojów. To z kolei przekłada się na konkretne wyniki finansowe.
Dokumentacja maszyn przemysłowych z Włoch. Obsługa projektów w języku włoskim bez zbędnych kosztów biura tłumaczeń.
Instrukcje użytkowania, certyfikaty techniczne, tłumaczenia ustne na szkoleniach z obsługi maszyn. Tłumaczenia przemysłowe niezbędne w projektach technicznych prowadzonych w języku włoskim. Opracowanie polskiej wersji dokumentów dla maszyn używanych, np. papierowe wersje lub skany dokumentów do maszyn używanych, nadal często spotykane w halach produkcyjnych, warsztatach serwisowych czy w warsztatach utrzymania ruchu. Obróbka graficzna plików w formacie PDF. Możliwość opatrzenia kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Od Ciebie zależy, którą wersję wybierzesz.
Ofertę uzupełniają konsultacje terminologiczne obejmujące specjalistyczne słownictwo przemysłowe. Opinia niezależnego eksperta ma coraz większe znaczenie w dobie rozwoju nowoczesnych technologii. Jeżeli więc masz wątpliwości, czy włoskie teksty wykorzystywane w Twojej firmie są poprawne, zewnętrzny, niezwiązany z firmą specjalista pomoże w ustaleniu stanu rzeczy. Krystyna Maternia jest specjalistką zajmującą się weryfikacją poprawności tekstów tłumaczonych z języka włoskiego.
A jeżeli szukasz eksperta pracującego w innej wersji językowej, na tym portalu możesz się skontaktować z profesjonalistami z całego świata.