Hero

Tłumaczenia z włoskiego na polski dla firm przemysłowych

Translator w telefonie, tłumaczenia automatyczne, nowe technologie… Kto umiejętnie korzysta z dostępnych rozwiązań, może osiągnąć więcej, a do tego w krótszym czasie. Są jednak sytuacje, kiedy nie da się jeszcze zastąpić wiedzy i umiejętności profesjonalistów. Techniczne tłumaczenia z języka włoskiego na polski to odpowiedź na potrzeby firm przemysłowych w sytuacji, gdy zapewnienia włoskiego dostawcy o znajomości języka angielskiego są mocno na wyrost. Kiedy sprawne i bezproblemowe szkolenie z obsługi i programowania maszyn lub przygotowanie dokumentacji wymaga znajomości branżowej terminologii, precyzji oraz rezultatu, który nie wymaga poprawek. Albo kiedy prowadzisz rozmowy biznesowe z potencjalnym dostawcą i chcesz, aby ustalone warunki współpracy nie pozostawiały wątpliwości. Brzmi znajomo? Sprawdź dostępną tutaj ofertę na tłumaczenia ustne mówione na żywo oraz pisemne tłumaczenia specjalistyczne.

 

Moja supermoc? Łączę technologie przyszłości z wymaganiami o charakterze nieco retro. Na przykład klasyczne formaty papierowe instrukcji dla przemysłowych maszyn używanych. Natomiast podczas tłumaczeń przy maszynach w halach produkcyjnych zapewniam połączenie terminologii technicznej z niuansami komunikacji niewerbalnej. Wszystko z zachowaniem wszelkich korzyści, kosztowych czy dotyczących zachowania poufności, jakie zapewnia wykonanie usługi bezpośrednio przez eksperta i brak pośrednika, jakim jest biuro tłumaczeń czy serwis internetowy.

Rysunek symbolizujący najlepsze tłumaczenia z języka włoskiego i angielskiego na polski, dla firm przemysłowych, bez pośrednictwa biura tłumaczeń

Moje specjalizacje

Ktoś mądry kiedyś powiedział, że jak coś jest do wszystkiego, to tak naprawdę jest do niczego. Tak samo jest z tłumaczeniami. To właśnie specjalizacja i 20-letnie doświadczenie sprawiają, że firmy przemysłowe polecają moje usługi zaprzyjaźnionym przedsiębiorstwom. Sprawdź, która ze specjalizacji obejmujących tłumaczenia z włoskiego lub angielskiego na polski jest potrzebna w Twoim projekcie.
Tłumaczenia techniczne
Tłumaczenia techniczne
Treści wykorzystywane przez przedsiębiorstwa przemysłowe do komunikacji z klientami i dostawcami. Od marketingu przemysłowego, poprzez wpisy i artykuły na social media i blogi firmowe, aż po instrukcje obsługi maszyn i szkolenia dla operatorów. Polski, włoski, angielski.
Tłumaczenie instrukcji obsługi
Tłumaczenie instrukcji obsługi
Tłumaczenie instrukcji obsługi i konserwacji maszyn przemysłowych. Instrukcje montażu. Tłumaczenie dokumentacji technicznej.
Tłumaczenia weterynaryjne
Tłumaczenia weterynaryjne
Treści branżowe związane ze zwierzętami. Tłumaczenia weterynaryjne z języka włoskiego. Treści dla sklepów internetowych, etykiety karm weterynaryjnych, artykuły z zagranicznej prasy fachowej. Dobrostan zwierząt.

Z kim współpracowałam

Firmy, z którymi współpracuję to przedsiębiorstwa przemysłowe o konkretnie sprecyzowanych wymaganiach. Tłumaczenia o wysokim stopniu specjalizacji są im potrzebne do osiągnięcia zamierzonych celów. Zawarcie umowy, zwiększenie sprzedaży czy ekspansja na nowym rynku mają dla nich wspólny mianownik: sprawna komunikacja z odbiorcami, dostawcami czy zagranicznymi oddziałami. Cenią pewność, że projekt jest w dobrych rękach. Taką pewność daje jedynie doświadczenie i ekspercka wiedza. Ja oferuję współpracującym ze mną przedsiębiorstwom 20 lat doświadczenia obejmującego tłumaczenia dla firm przemysłowych z języka włoskiego i angielskiego oraz konsultacje językowe.

Ostatnie wpisy blogowe

Skontaktuj się ze mną. Otrzymaj wycenę.
Wypełnij poniższy formularz, aby otrzymać wycenę. Możesz załączyć pliki, które chcesz przetłumaczyć. Pozwoli mi to dokładniej wycenić tłumaczenie.

    Załącz plik:
    Informacje:
    • TŁUMACZENIA USTNE jednostka rozliczeniowa: blok 4h
    • TŁUMACZENIA PISEMNE jednostka rozliczeniowa: słowo lub strona 1500 znaków ze spacjami
    • TERMIN WYKONANIA jeżeli potrzebujesz szybkiego tłumaczenia, podaj informację, że zależy Ci na tłumaczeniu ekspresowym
    Administratorem Twoich danych podanych w formularzu kontaktowym jest EMKA Krystyna Maternia, e-mail: emkamaternia@interia.eu (Administrator).
    Twoje dane będą przetwarzane w celu kontaktu z Tobą i udzielenia odpowiedzi na przesłane przez Ciebie pytania tj. na podstawie art. 6 ust.1 lit f) RODO. Więcej informacji na temat przetwarzania Twoich danych osobowych oraz przysługujących Ci praw znajdziesz w Polityce prywatności.

    Tłumaczenia dla firm przemysłowych z języka włoskiego bez kosztów pośrednictwa biura tłumaczeń

    Tutaj znajdziesz najlepsze rozwiązanie dla projektów wymagających tłumaczenia z języka włoskiego lub angielskiego na polski, bez zbędnych kosztów biura tłumaczeń. Tłumaczę również w nietypowej kombinacji z angielskiego na włoski. Z gwarancją spersonalizowanego rezultatu, jaki zapewnia moja specjalistyczna wiedza i dwudziestoletnie doświadczenie. Bez względu na to, czy potrzebujesz instrukcji użytkowania, certyfikatu technicznego czy też szukasz tłumacza na szkolenie produktowe albo na szkolenie UDT. Gwarantuję Ci sprawnie wykonaną, świetną jakościowo usługę, wzbogaconą o to coś, co charakteryzuje wyłącznie tłumaczenia wykonywane przez najlepszych specjalistów dwujęzycznej komunikacji międzykulturowej.

    Co więcej, jeżeli jesteś na tej stronie, możesz zamówić usługę przekładu bezpośrednio u wykonawcy. Niesie to za sobą szereg korzyści: krótszy czas realizacji, a co ważniejsze brak zbędnych kosztów pośrednictwa biura tłumaczeń oraz możliwość swobodnego wyboru najlepszego tłumacza na podstawie jego umiejętności i doświadczenia, a nie ceny pozwalającej na uzyskanie jak największej marży biura.

    Moje usługi obejmują udział w wielojęzycznych projektach technicznych, wymagających tłumaczenia dla firm przemysłowych w wersji włosko-polskiej lub z angielskiego na włoski. Czasem mają one postać tradycyjną, tak jak papierowe wersje dokumentów do maszyn używanych, nadal często spotykane w halach produkcyjnych, warsztatach serwisowych czy w warsztatach utrzymania ruchu. Czasem natomiast są to pliki w formacie PDF, opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Od Ciebie zależy, którą wersję wybierzesz.

    Ponadto, świadczę usługi konsultacji językowych w zakresie treści tłumaczonych z włoskiego na polski i z polskiego na włoski oraz audyty, weryfikujące poprawność treści opublikowanych na firmowych stronach internetowych i blogach.

    Jeżeli potrzebujesz więcej informacji, możesz sprawdzić moje Referencje lub poczytać różne case study ze zrealizowanych projektów. Masz przy tym całkowitą rację. Im lepszy research, tym większa możliwość, że Twoje tłumaczenie wykona najlepszy tłumacz języka włoskiego.

    A jeżeli szukasz eksperta pracującego w innej wersji językowej, na tym portalu możesz się skontaktować z profesjonalistami z całego świata.