Tłumaczenia dla producentów i innych firm przemysłowych – bez pośredników, bez ryzyka błędów terminologicznych.
20 lat pracy z dokumentacją przemysłową, gdzie błędy w tłumaczeniu to realne ryzyko techniczne i prawne.
Wykonuję tłumaczenia techniczne oraz marketing przemysłowy; nie realizuję ogólnych tłumaczeń nietechnicznych.
Prześlij materiały do wyceny. Odpowiadam z informacją o zakresie, terminie i kosztach realizacji.
Większość firm przemysłowych, prędzej czy później, potrzebuje przetłumaczyć jakiś dokument techniczny, procedurę przesłaną z zagranicznej centrali czy instrukcję nowej maszyny. Tłumaczenia pisemne czy ustne to dziś codzienność w przemyśle. Szkolenia dla pracowników, prezentacje nowych produktów czy wdrożenia linii technologicznych często przebiegają w międzynarodowym środowisku.
Firmy produkcyjne, zakłady przemysłowe, importerzy czy integratorzy potrzebują bezproblemowej współpracy z zagranicznymi dostawcami maszyn, urządzeń i technologii. Dlatego dostępna na tej stronie oferta obejmująca profesjonalne tłumaczenia techniczne bez pośrednictwa biura tłumaczeń technicznych idealnie trafia w ich potrzeby. Kliknij i zobacz referencje!
Precyzyjne tłumaczenia instrukcji obsługi, dokumentacji maszyn i szkoleń technicznych z języka włoskiego i angielskiego na polski. 20 lat doświadczenia w branży przemysłowej oraz tłumaczenia bez pośredników: bez biur tłumaczeń, bez dodatkowych kosztów.
Jestem tłumaczką języka włoskiego i angielskiego. Specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych i przemysłowych o wysokim stopniu trudności, m.in. instrukcje, dokumentacja maszyn i materiały szkoleniowe.
Zapewniam pełną obsługę językową obejmującą techniczne tłumaczenia włoskie i angielskie dla firm.
Działam pod nazwą EMKA Krystyna Maternia. Współpracuję z firmami z szeroko pojętego sektora technicznego. Oferuję tłumaczenia techniczne online instrukcji obsługi, dokumentacji technicznej, deklaracji zgodności, certyfikatów technicznych i materiałów szkoleniowych dla firm produkcyjnych. Świadczę również usługi tłumaczenia ustnego podczas szkoleń z obsługi, programowania i konserwacji maszyn.
Dokumentacja maszyn przemysłowych z Włoch. Obsługa projektów w języku włoskim bez kosztów biura tłumaczeń.
Instrukcje użytkowania, certyfikaty techniczne, tłumaczenia ustne na szkoleniach technicznych dla serwisantów. Tłumaczenia przemysłowe niezbędne w projektach technicznych prowadzonych w języku włoskim. Opracowanie polskiej wersji dokumentów dla maszyn używanych, np. papierowe wersje lub skany dokumentów do maszyn używanych, nadal często spotykane w halach produkcyjnych, warsztatach serwisowych czy w warsztatach utrzymania ruchu. Obróbka graficzna plików w formacie PDF. Możliwość opatrzenia kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Od Ciebie zależy, którą wersję wybierzesz.
Wszystkie projekty realizuję w oparciu o własne, autorskie zasoby terminologiczne rozwijane od ponad 20 lat: unikalne i dostępne wyłącznie w mojej praktyce tłumaczeniowej.
Ofertę uzupełniają konsultacje terminologiczne obejmujące specjalistyczne słownictwo przemysłowe. Opinia niezależnego eksperta ma coraz większe znaczenie w dobie rozwoju nowoczesnych technologii. Jeżeli więc masz wątpliwości, czy włoskie teksty wykorzystywane w Twojej firmie są poprawne, zewnętrzny, niezwiązany z firmą specjalista pomoże w ustaleniu stanu rzeczy. Jestem specjalistką zajmującą się weryfikacją poprawności tekstów tłumaczonych z języka włoskiego.
Skontaktuj się ze mną, otrzymaj wycenę i rozpocznij współpracę!