Traduzioni veterinarie appartengono a una nicchia particolare, soprattutto quando richiedono la gestione dei contenuti che devono essere redatti in italiano e in polacco.
Ecco alcuni progetti svolti nel settore delle traduzioni veterinarie in combinazione italiano polacco:
Che cosa sai sulle api? Sai quanto sono importanti per il nostro mondo? Ne sanno sicuramente qualcosa le persone che gestiscono il progetto Saving Bees.
Sono responsabile della versione polacca del sito www.savingbees.org Ti invito a visitarlo se vuoi sapere come puoi aiutare a salvare le api.
Vai qui, scrolla e troverai il link
Una serie di contenuti tradotti per la Scuola Internazionale di Osteopatia Animale di Wrocław. Era un’interessantissima sintesi delle informazioni relative al sistema nervoso di cani e gatti.
Le informazioni sono servite ai futuri osteopati veterinari. Parlavano della storia di questo settore veterinario e descrivevano in modo dettagliato il sistema nervoso degli animali.
Un altro mio progetto del settore veterinario consiste nella traduzione di una presentazione contenente alcune informazioni generiche sulle lucertole.
La traduzione, l’ho effettuata per la Scuola Internazionale di Osteopatia Animale di Breslavia, con la quale ho instaurato la collaborazione nel 2018.
Uno dei miei argomenti preferiti è il nutrimento degli animali. Per questo motivo con grande piacere accetto progetti che consistono nella traduzione di testi che trattano di alimenti veterinari. Tra i miei progetti più grandi di questo tipo era la traduzione delle etichette per le confezioni di mangimi complementari. Erano i mangimi complementari per svariate specie, quali cavalli, mucche, piccioni e conigli.
Gli animali sono stupendi! Comunque, un comportamento errato dell’uomo può essere causa dell’aggressione. Proprio questo era l’argomento di un articolo, tradotto per una rivista.
Una serie degli articoli che spiegano i principi dell’addestramento dei cani basato sul rinforzo positivo: informazioni di base, miti, vari schemi di rinforzo ecc.
Se hai già navitago sul mio sito, non ti dovrebbe sorprendere il fatto che traduco molti testi relativi ai gatti. Uno dei miei progetti parlava dello stress in questi animali (viaggi nel trasportino, convivenza con altri gatti, malattie).
Nell’ambito di questa specializzazione, unisco la mia esperienza acquisita durante il master e i corsi di formazione professionale veterinaria alle mie competenze linguistiche. Mi occupo di traduzione e redazione di contenuti relativi all’ambito veterinario, alla zootecnia e all’agrotecnica.
Sono stata tra le prime persone in Polonia a diventare fisioterapista veterinario. Inoltre, ho completato il master in infermieristica veterinaria, presso l’Universita di Scienze Naturali di Breslavia.
Questa combinazione di conoscenze teoriche i competenze professionali mi permette di effettuare le traduzioni veterinarie specializzate dal polacco e di tradurre i contenuti legati agli animali in generale.
Un’interessante combinazione di competenze veterinarie e abilità nel campo di marketing servono per le traduzioni realizzate per shop on-line che offrono prodotti per animali. Il settore veterinario non può fare a meno del marketing anche nel caso di articoli pubblicati sui blog.