Testimonianze

La traduzione è un servizio la cui qualità è difficile da verificare senza un’ottima conoscenza della lingua straniera in questione. Pertanto, vale la pena di cercare informazioni che confermino ciò che i traduttori e le realtà intermediarie del settore scrivono di loro stessi. Le testimonianze sono la prova dell’effettva qualità del lavoro di un traduttore polacco freelance con esperienza in quanto le referenze confermano l’effettiva collaborazione con determinate aziende in Italia e in Polonia.

hero-image

Traduttore polacco freelance con referenze

Nel settore dei servizi linguistici, che si tratti di traduzione o di copywriting multilingua, il problema comune a tutti i progetti è quello di verificare il risultato finale ricevuto. Se non conosci la lingua straniera in questione almeno quanto un traduttore professionista, non sei in grado di verificare la qualità di contenuti ricevuti. Questo comporta un continuo cambio dei fornitori del servizio e la percezione che non ci sia uno che sappia fare il suo lavoro. Vale quindi la pena di scegliere un fornitore esperto con una comprovata esperienza. Nel caso delle traduzioni destinate per la Polonia, si tratta di professionista madrelingua polacco con referenze da clienti italiani.

 

Le sezioni Traduzioni tecniche, Manualistica e Traduzioni veterinarie elencano esempi dei miei progetti in lingue italiano polacco inglese, realizzati per realtà industriali e istituti tecnici, in Italia e in Polonia. Mentre in questa sezione puoi consultare alcune lettere di referenze e riferimenti che confermano la mia ventennale esperienza nel settore.

Che cosa dicono i miei clienti